“I’LL DANCE FOR YOU IN
WORDS…” Anna Gąsienica-Byrcyn University of Illinois at Chicago
Halina
Poświatowska is one of the most outstanding postwar Polish poets of love
and death. She is also one of the first
Polish women poets who dared to voice her enormous hunger for life, her erotic
desires and her passion for freedom of self-realization. Poświatowska’s poems evoke her
encounters with death, the tragic loss of her husband, her struggle to pursue
her interests, and her craving for love.
Her poems are youthful, sensual, and delicate - like the poet herself
who died at the age of 32 of congenital heart disease, remaining forever young,
lively, expressive, and springlike in the memory of her friends, critics and
readers. The
key to Poświatowska’s poetic vision and her aesthetic creation constitutes
the mythos of the Great Goddess and her consort the Dying/Reviving God. The lyrical subject of Poświatowska’s
poetry is the poet herself who embodies the figure of Luna, in manifold
configurations by intertwining the ancient archetypal figures with her personal
biography and weaving stories of the great heroines of history and literature
so that her mythos develops into a palimpsest.
The figures are layered one upon another, as for instance,
Gaea/Nekhbet/Mary, Aphrodite/Eve/Madonna, Isis/Demeter/Cleopatra,
Juliet/Desdemona/Isolde Columbine/Ophelia/Carmen, or
Psyche/Hypatia/Héloise. Moreover, they
model the lifelong quest for individuation or self-formation and project poet’s
inner world, the inward image of her psyche (Neumann 89). Poświatowska
writes from the inside, from the spiritual space within herself. She finds the roots of her poetry, her own
music within herself. From the inner
voice, hues and fragrance come, offering the riches of her poetic
imagination. In her writing, as in a
dance, which constitutes a metaphor for her poetic creation, Poświatowska
unveils her inner true self, her cravings and her emotions, chanting her own
tunes, prayers and incantations created from her heart’s beat, her blood’s
rippling, her irregular breathing, and her inner body which turns into a
musical instrument that sings of love.
Love,
the greatest force, defined by Poświatowska as life, possesses a sacred
aspect for the poet. Above all, love
saves one from death. For the poet love
is like a flame, it nourishes spiritually, destroys, transforms, and creates
again. Love is the most valuable gift
that one being can offer another because it evokes feelings of need, warmth,
intimacy, intensity and rapture. In
the dance of love, in its symphonic movements a man and a woman become the
Sacred One, the poet reveals: “my fingers entwined into the flesh of his palm/
my lungs singing with his breath” (Oda 59),
“you are my hand/ I am your hair”(Jeszcze
134). Song,
music and dance are the expressions of Poświatowska’s aesthetics. Music is the poet’s soul and a song is her
body, the Logos made flesh. In her quest for magical and numinous power the poet/ dancing goddess often
proves her existenc through dance, a ritual that has the power to heal one’s
soul and body. Dance, the symbol of élan vital and panta rhei is a
flirtation, and invitation to love leading to the knowledge of the other and
the world. The poet who favors a
kinetic philosophy of cognition promises: “you will gather your infinite knowledge/closed in
the rhythm of my dancing blood” (Hymn
68); and she warns: “if my lips are not light/then you will live all of your
days/with your closed eyes” (Oda
54). In another poem the dancing goddess assures:
“my love/I’ll dance for you/in words and among butterflies” (Wiersze 372-373). The dancing goddess glides in the joy of the
moment: “on the tips of her toes her body dances” (Dzień 8), “her earrings are dancing” while “her bracelets sing
softly” (Jeszcze 24), “red blood
dances in the blue alleys of her body” (Oda
11). And she affirms firmly: “I want you/and that is a dance/in the blind
alleys of my veins” (Oda 44). The desire itself means a movement toward
knowledge as the poet claims in another poem: “desire exists to know” (Jeszcze 214). In
the poem Mokra Ofelia, the
Shakespearean figure is portrayed as a dancing Ancient Bacchante. Ophelia/Isis dances wildly, wearing the
great moon. She performs her dance of
love “once golden once saint/she danced” (Jeszcze
26), or dance of adoration known as alarippu
(Bowers 48). Flowering out, she unfolds
spiritually like a rose worshipping her god in the madness of her creative
powers. The
attribute of the Great Goddess constitutes the image of the moon, a symbol of
her luminous spirit. The Goddess has
lips carved from the waxing moon (Jeszcze
122), her face turns into a waning moon (Oda 26), on her head she wears the great moon (Jeszcze 26), and she shines with the green moons (Hymn 28). Moreover, her words, her love and her yearning represent a
desire that never dies and is renewed
like the moon: “quick stream carries my words/carries my words/and all of them
tell about my love/my yearning/my desire renewed like the moon” (Jeszcze 100). In
her dance of love the poet undertakes a metaphysical journey within herself and
into the “heart of darkness.” Growing
intellectually and spiritually, the poet conquers herself and turns into the
Solar/ Lunar God or the Dying/Reviving God who searches for the golden bough or
the fern blossom, the gifts of omniscience and the symbols of the poetic wisdom
and creativity (Bodkin 131-136, Greimas 115). The perilous journey through her contemplation,
studies, and imagination leads the poet to the act of writing, the magical act
of leaving a trace. Her verses anchored in her psyche are hewn from her inner
being. Poświatowska “writes
herself” (Cixous and Clément 97) using the “script” of her own body, defined by
Marija Gimbutas as “the language of the goddess” (3-64). Poświatowska’s body becomes her logos,
the language of her poetic creation. In
her sacred dance of life, in her writing the dancing goddess/poet unveils her
body revealing her inner true self, presenting herself naked, making herself
heard. The
poet describes her emotions, cravings and experiences by speaking about her
breasts, lips, hands, eyes, heart, belly and hair, the “primordial script,” the
language of her poetry. Her body is the
instrument of her being, her existence because she has nothing but her fragile,
delicate body: “I only have my body/and my body is soft/and my hair is soft/and
my lips” (Jeszcze 147). Like Claudel, who carved woman’s body,
especially hands, in marble with magnificent sensual detail, so
Poświatowska creates beautiful, moving images with words, turning hands,
arms and fingers into sunbeams, wings of birds and tree roots. The lyrical subject/the poet metamorphoses into
Daphne/Christ by presenting her vascular system as branches and roots, her
inner self turning into a tree, the symbol of knowledge of good and evil, the
metaphor of her poetics and her poetical tradition. Her ill heart, the light of
her existence becomes in metaphor an imprisoned, captured bird that is unable
to fly, it cannot lead its life to the fullest possibilities, confined by its
affliction. In
the sacred dance of love the dancing goddess/the poet “writes herself”
unveiling her body, casting rainbow veils of eternity: gold/green, red/gold,
green/red, violet/gold, silver/red, white/green, and green/brown. The colors in double and triple
configurations carry symbolic meaning.
They reecho the different sounds of musical instruments. For instance green and yellow invoke the
music of violins, violoncellos, and bass; red and gold recall horns and
trombones; while violet suggests the music of flutes, clarinets and oboes (Gide
51-53). In addition, the colors evoke
the fragrance of grass, trees, flowers, moss, wild strawberries and raspberries
resonating Baudelaire’s Correspondances
(20). The connection between colors,
sounds and fragrance create a synaesthesia or the sense of refinement,
complexity and harmony of all sensations precious to the poet, who cherished
life in its manifold aspects. In writing as in dance, the poet creates her self-portrait while seeking herself. Writing signifies for her the eternal presence, the eternal dance of love with the readers of her poetry. Poświatowska’s poems become paintings/sculptures evoking works of Frida Kahlo (Zamora 10, 77, 92, 112) and Camille Claudel (Paris 101,109,123). Poświatowska like Kahlo and Claudel depicts a woman’s body in the primordial archetypes, the symbols of the primordial unconscious, creating images prevailing in every culture throughout the millennia as one aspect of the great Moon Goddess, or the Eternal Feminine. A. Works of Halina Poświatowska Poświatowska,
Halina. Dzieła. 4 vol. Ed. Maria
Rola. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1998.
- - -
. Dzień
dzisiejszy. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1963. - - -
. Hymn
bałwochwalczy. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1958. - - -
. Jeszcze
jedno wspomnienie. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1968. - - -
. Oda
do rąk. Warszawa: Czytelnik,
1966. - - - . Opowieść dla przyjaciela.
Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1966. - - - . Poezje zebrane. Toruń: Algo, 1994. - - -
. Pomiędzy
miłość i śmierć. Ed. Tadeusz Linkner. Gdynia:
P.D.K. “MAG,” 1994. - - - . Wiersze nieznane, wiersze zapomniane.
Bydgoszcz: Instytut Wydawniczy “Świadectwo,” 1993. - - -
. Wiersze
wybrane. Ed. Jan Zych. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1975. B.
Translations Peretz, Maya: Indeed
I Love. Właśnie kocham. A Selected Bilingual Translation. Kraków:
Wydawnictwo Literackie, 1997. C. Cited Literature Baudelaire, Charles. Les fleurs du mal. Kwiaty zła. Eds. Maria Leśniewska and Jerzy Brzozowski. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1994.
Bodkin,
Maud. Archetypal Patterns in Poetry. Psychological Studies
of Imagination. London: Oxford University Press, 1934. Bowers,Faubion. The Dance in India. New York: Columbia
University Press, 1953. Caranfa, Angelo. Camille Claudel. A Sculpture of Interior
Solitude. London: Associated
University Press, Inc., 1999. Cixous, Hélčne, and Clément,
Catherine. The Newly Born Woman.
Trans. Betsy Wing.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986. Gide, André. La
symphonie pastorale. Paris: Gallimard, 1997. Gimbutas, Marija. The Language of the Goddess. San
Francisco: HarperCollins,
1991. Greimas, Algiridas. Of Gods
and Men. Trans. Milda Newman. Bloomington, Indiana: Indiana University Press, 1992. Neumann,
Erich, The Great Mother. An Analysis of
the Archetype. Trans. Ralph Manheim.
2nd ed. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1963. Paris, Reine-Marie. Camille. The Life of Camille Claudel,
Rodin’s Muse and Mistress.Trans. Liliane Emery Tuck. New York: Seaver Books Henry Holt and
Comapany, 1988. Zamora, Martha. Frida Kahlo. The Brush of Anguish.
Trans. Marilyn Sode Smith. San Francisco:
Chronicle Books, 1990.
| |
| |
Info-Poland | art and culture | history | universities | studies | scholars | classroom | book chapters | sitemaps | users' comments |